Gardenia (Buena Traduccion)
Asamoya ni koboreta hikari
towa no yoru ni
owari o tsugete
kimi wa ima furueru mabuta o hiraki
hirogaru yoake no teien de
Anata to tomo ni
Kasuka na hizashi ni
tatazumu kimi ni
boku ga sashidashita
shiroi hana o
sono yubi ni furete
mune ni idaku toki
tsubomi no hana wa hiraku
Gardenia kimi no
adokenai hitomi
itoshii sono subete
anata o tsuresari
kono mama yasashiku
dakishimetai
Gardenia kimi to
kegarenaki hana no
amai kaori ni tsutsumarete
Anata o tsuresari
kono mama yasashiku
dakishimete hanasanai you ni
Yoake to tomo ni
anata e to sasayaku
"itoshii hito... Gardenia"
Asamoya ni koboreta hikari
towa no yoru ni
owari o tsugete
kimi wa ima furueru mabuta o hiraki
hirogaru yoake no teien de
Anata to tomo ni
Kasuka na hizashi ni
tatazumu kimi ni
boku ga sashidashita
shiroi hana o
sono yubi ni furete
mune ni idaku toki
tsubomi no hana wa hiraku
Gardenia kimi no
adokenai hitomi
itoshii sono subete
anata o tsuresari
kono mama yasashiku
dakishimetai
Gardenia kimi to
kegarenaki hana no
amai kaori ni tsutsumarete
Anata o tsuresari
kono mama yasashiku
dakishimete hanasanai you ni
Yoake to tomo ni
anata e to sasayaku
"itoshii hito... Gardenia"
Malice Mizer
Más Canciones y Letras
Traducidas de Malice Mizer
Merveilles
Lista de Traducciones
del Album Merveilles
Gardenia (Buena Traduccion)
No olvides votar la traduccion
de esta cancion
Hiyako-san
Mira el perfil de Hiyako-san
que ha enviado (1) traducciones.
Más Canciones y Letras
Traducidas de Malice Mizer
Merveilles
Lista de Traducciones
del Album Merveilles
Gardenia (Buena Traduccion)
No olvides votar la traduccion
de esta cancion
Hiyako-san
Mira el perfil de Hiyako-san
que ha enviado (1) traducciones.
Calificacion Promedio:
0
Personas que han calificado esta traduccion: 0
*Nota: Para votar las traducciones necesitas ser usuario registrado.
Gardenia
La luz extendiéndose
con la bruma de la mañana
trae un final a la noche eterna.
Ahora, en el alba creciente de este jardín
tus temblorosos párpados se abren.
Juntos, contigo...
extiendo mi mano blanca hacia ti en la tenue luz, mientras toco tus dedos
Y te abrazo contra mi pecho,
la flor se abre.
Gardenia tus, ojos inocentes... toda tú, tan querida para mí.
Te llevaré conmigo... suavemente... así...
abrázame de modo que nunca nos separemos.
Gardenia, juntos, somos envueltos en el aroma
de esta pura flor.
Te llevaré conmigo... suavemente... así, abrázame de modo que nunca nos separemos.
Mientras el alba despunta,
te susurro:
“Mi amada Gardenia”
La luz extendiéndose
con la bruma de la mañana
trae un final a la noche eterna.
Ahora, en el alba creciente de este jardín
tus temblorosos párpados se abren.
Juntos, contigo...
extiendo mi mano blanca hacia ti en la tenue luz, mientras toco tus dedos
Y te abrazo contra mi pecho,
la flor se abre.
Gardenia tus, ojos inocentes... toda tú, tan querida para mí.
Te llevaré conmigo... suavemente... así...
abrázame de modo que nunca nos separemos.
Gardenia, juntos, somos envueltos en el aroma
de esta pura flor.
Te llevaré conmigo... suavemente... así, abrázame de modo que nunca nos separemos.
Mientras el alba despunta,
te susurro:
“Mi amada Gardenia”
